正月譯文及注釋
-
正月繁霜,我心憂傷。民之訛言,亦孔之將。念我獨(dú)兮,憂心京京。哀我小心,癙憂以癢。
父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。憂心愈愈,是以有侮。
憂心惸惸,念我無(wú)祿。民之無(wú)辜,并其臣仆。哀我人斯,于何從祿?瞻烏爰止?于誰(shuí)之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)。既克有定,靡人弗勝。有皇上帝,伊誰(shuí)云憎?
謂山蓋卑,為岡為陵。民之訛言,寧莫之懲。召彼故老,訊之占?jí)?。具曰予圣,誰(shuí)知烏之雌雄!
謂天蓋高,不敢不局。謂地蓋厚,不敢不蹐。維號(hào)斯言,有倫有脊。哀今之人,胡為虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我克。彼求我則,如不我得。執(zhí)我仇仇,亦不我力。
心之憂矣,如或結(jié)之。今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚(yáng),寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之!
終其永懷,又窘陰雨。其車既載,乃棄爾輔。載輸爾載,將伯助予!
無(wú)棄爾輔,員于爾輻。屢顧爾仆,不輸爾載。終逾絕險(xiǎn),曾是不意。
魚(yú)在于沼,亦匪克樂(lè)。潛雖伏矣,亦孔之炤。憂心慘慘,念國(guó)之為虐!
彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其鄰,婚姻孔云。念我獨(dú)兮,憂心殷殷。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之無(wú)祿,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸獨(dú)。
注釋 四月時(shí)節(jié)繁霜降,霜降失時(shí)心憂傷。民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。獨(dú)我一人愁當(dāng)世,憂思不去縈繞長(zhǎng)。可憐擔(dān)驚又受怕,憂思成疾病難當(dāng)。 父母生我不逢時(shí),為何令我遭禍殃?苦難不早也不晚,此時(shí)恰落我頭上。好話既都嘴里說(shuō),壞話也全口中講。憂心忡忡不合時(shí),因此受辱遭中傷?! ∮粲舨粯?lè)心里憂,想我沒(méi)福能消受。平民百姓無(wú)罪過(guò),也成奴仆居末流。可悲我們?nèi)敉鰢?guó),利祿功名哪里求?看那烏鴉將止息,飛落誰(shuí)家屋檐頭? 遠(yuǎn)望樹(shù)林成一片,粗細(xì)只能當(dāng)柴燒。百姓正在危難中,上天昏睡不知道。如果天命已確定,沒(méi)人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨誰(shuí)請(qǐng)相告? 人說(shuō)山丘多么低,實(shí)為高峰與峻嶺。民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。但見(jiàn)老臣受征召,請(qǐng)他占?jí)魜?lái)問(wèn)訊。都說(shuō)自己最靈驗(yàn),烏鴉雌雄誰(shuí)分清? 人說(shuō)天空多么高,我卻怕撞把腰彎。人說(shuō)大地多么厚,我卻怕陷把腳踮。高聲呼叫這些話,有條有理不瞎編。令我悲哀今世人,為何像蛇毒牙尖! 請(qǐng)看山坡田地里,禾苗特出長(zhǎng)得茂。上天這樣折磨我,唯恐把我打不倒。當(dāng)初朝廷來(lái)求我,唯恐推辭不應(yīng)召。得到我后很慢待,不再重用與倚靠?! ⌒闹袘n愁深又長(zhǎng),好像繩結(jié)不能解。當(dāng)今政治真難說(shuō),為何越來(lái)越暴烈?大火熊熊燒起時(shí),難道有誰(shuí)能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒姒竟然將它滅?! n傷滿懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。車箱已經(jīng)裝載滿,竟然抽去車擋板。等到貨物掉下來(lái),大哥幫忙才叫喚?! ≤嚿舷浒宀灰樱庸梯棗l牢又安。軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。這樣終能渡艱險(xiǎn),莫將此事等閑看?! 〕卣又恤~(yú)成群,并非快樂(lè)能安寧。即使深藏不敢動(dòng),水清照樣看得真。愁思滿懷長(zhǎng)戚戚,憂慮國(guó)家多虐政?! ∷忻谰拼加窒?,山珍海味任品嘗。四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。想我孤獨(dú)只一身,郁郁不樂(lè)心憂傷。 卑鄙小人居好屋,庸劣之徒享米祿。今世黎民太不幸,老天降災(zāi)傷無(wú)辜。富貴人家多歡樂(lè),可憐這里卻孤獨(dú)。
注釋(1)正月:正陽(yáng)之月,夏歷四月。(2)訛(é)言:謠言。(3)孔:很。將:大。(4)京京:憂愁深長(zhǎng)。(5)癙(shǔ):幽悶。癢:病。(6)俾:使。瘉:病,指災(zāi)禍、患難。(7)莠(yòu)言:壞話。(8)惸(qióng):憂郁不快。(9)無(wú)祿:不幸。(10)烏:周家受命之征兆。此下二句言周朝天命將墜。(11)侯:維,語(yǔ)助詞。薪、蒸:木柴。(12)蓋:通“盍”,何。(13)懲:警戒,制止。(14)訊:?jiǎn)?。?5)具:通“俱”,都。(16)局:彎曲。(17)蹐(jǐ):輕步走路。(18)倫、脊:條理,道理。毛傳:“倫,道;脊,理也。”(19)虺蜴(huǐ yì):毒蛇與蜥蜴,古人把無(wú)毒的蜥蜴也視為毒蟲(chóng)。(20)阪(bǎn)田:山坡上的田。(21)有菀(wǎn):菀菀,茂盛。(22)扤(wù):動(dòng)搖。(23)則:語(yǔ)尾助詞,通“哉”。(24)執(zhí):執(zhí)持,指得到。仇(qíu)仇:慢怠。(25)力:用力。(26)燎:放火焚燒草木。揚(yáng):盛。(27)寧:豈?;颍河腥恕╩iè):即“滅”。(28)宗周:西周。(29)終:既。懷:憂傷。(30)輔:車兩側(cè)的擋板。(31)載輸爾載:前一個(gè)“載”,虛詞,及至。后一個(gè)“載”,所載的貨物。輸,丟掉。(32)將:請(qǐng)。伯:排行大的人,等于說(shuō)老大哥。(33)員(yún):毛傳:“益也?!敝讣庸?。(34)仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一樣附在車軸上固定車軸的東西。一說(shuō)仆即車夫。(35)曾:竟。不意:不留意。(36)炤(zhāo):易見(jiàn)。(37)慘慘:憂愁不安。(38)云:親近,和樂(lè)。(39)慇(yīn)慇:憂愁的樣子。(40)佌(cǐ)佌:比喻小人卑微。(41)蔌(sù)蔌:鄙陋。(42)椓(zhuó):打擊。(43)哿( gě):歡樂(lè)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.hljbole.cn/wenzhang/282.html