東門(mén)之枌譯文及注釋
-
東門(mén)之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不績(jī)其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。
譯文東門(mén)種的是白榆,宛丘種的是柞樹(shù)。子仲家中好女兒,大樹(shù)底下婆婆舞。良辰美景正當(dāng)時(shí),同往南方平原處。擱下手中紡的麻,姑娘熱情婆娑舞。良辰佳會(huì)總前往,屢次前往已相熟??茨愫孟袂G葵花,送我花椒一大束。
注釋⑴枌(fén):木名。白榆。⑵栩(xǔ):柞樹(shù)。⑶子仲:陳國(guó)的姓氏。⑷婆娑:舞蹈。⑸榖(ɡǔ):良辰,好日子。差(chāi):選擇。⑹南方之原:到南邊的原野去相會(huì)。⑺績(jī):把麻搓成線。⑻市:集市。⑼逝:往,趕。⑽越以:作語(yǔ)助。鬷(zōnɡ):會(huì)聚,聚集。邁:走,行。⑾荍(qiáo):錦葵。草本植物,夏季開(kāi)紫色或白色花。⑿貽:贈(zèng)送。握:一把。椒:花椒。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.hljbole.cn/wenzhang/163.html