假樂(lè)譯文及注釋
-
假樂(lè)君子,顯顯令德,宜民宜人。受祿于天,保右命之,自天申之。
千祿百福,子孫千億。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由舊章。
威儀抑抑,德音秩秩。無(wú)怨無(wú)惡,率由群匹。受福無(wú)疆,四方之綱。
之綱之紀(jì),燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。
譯文 君王冠禮行嘉樂(lè),昭明您的好美德。德合庶民與群臣,所得福祿皆天成。保佑輔佐受天命,上天常常關(guān)照您?! ∏е睾竦摪僦馗?,子孫千億無(wú)窮數(shù)。您既端莊又坦蕩,應(yīng)理天下稱(chēng)君王。從不犯錯(cuò)不迷狂,遵循先祖舊典章?! ∪輧x莊美令人敬,文教言談條理明。不懷私怨與私惡,誠(chéng)懇遵從眾賢臣。所得福祿無(wú)窮盡,四方以您為準(zhǔn)繩?! √煜乱阅鸀闃?biāo)準(zhǔn)。您設(shè)筵席酬友朋。眾位諸侯與百官,愛(ài)戴天子有忠心。從不懈怠在王位,您使人民得安寧。
注釋⑴假(xià):通“嘉”,美好。樂(lè)(yuè):音樂(lè)。⑵令德:美德。⑶申:重復(fù)。⑷干:“千”之誤。⑸穆穆:肅敬?;驶剩汗饷?。⑹愆(qiān):過(guò)失。忘:糊涂。⑺率:循。由:從。⑻抑抑:通“懿懿”,莊美的樣子。⑼秩秩:有條不紊的樣子。⑽群匹:眾臣。⑾燕:安。⑿百辟(bì):眾諸侯。⒀媚:愛(ài)。⒁解(xiè):通“懈”,怠慢。⒂墍(xì):安寧。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.hljbole.cn/wenzhang/387.html