四字令·情深意真譯文及注釋
-
情深意真。眉長鬢青。小樓明月調(diào)箏。寫春風(fēng)數(shù)聲。
思君憶君。魂牽夢縈。翠銷香暖云屏。更那堪酒醒。譯文她情調(diào)高雅意真切,眉毛修長雙鬢黑。小樓中,明月下,玉手弄箏聲清冽,鏗鏘幾聲驚四座,猶如春風(fēng)拂面令人悅。我想君念君在心深處,夢繞魂牽難了結(jié)。思念之苦腸欲斷,眉黛消退屏風(fēng)暗,醉時想你已如此,酒醒之后更不堪!
注釋[1]寫春風(fēng)數(shù)聲:在春風(fēng)中彈奏一曲表達思念的曲子。[2]翠銷:指醒來時娥眉上的青綠顏色已漸消退。云屏:屏風(fēng)上以云母石等物鑲嵌,潔白如銀,又稱銀屏。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://www.hljbole.cn/wenzhang/12419.html