訴衷情·芙蓉金菊斗馨香譯文及注釋
-
芙蓉金菊斗馨香。天氣欲重陽(yáng)。遠(yuǎn)村秋色如畫(huà),紅樹(shù)間疏黃。
流水淡,碧天長(zhǎng)。路茫茫。憑高目斷。鴻雁來(lái)時(shí),無(wú)限思量。譯文在節(jié)氣接近重陽(yáng)的時(shí)侯,芙蓉和金菊爭(zhēng)芳斗妍。遠(yuǎn)處的鄉(xiāng)村,秋色如畫(huà)中一般美麗,樹(shù)林間從濃密的紅葉中透出稀疏的黃色.真是鮮亮可愛(ài)。中原地區(qū),秋雨少,秋水無(wú)波,清澈明凈;天高氣爽,萬(wàn)里無(wú)云,平原仰視,上天寬闊沒(méi)有邊際,前路茫茫,把握不住。登高遠(yuǎn)望,看到鴻雁飛來(lái),引起頭腦中無(wú)限的思念。
注釋①芙蓉:荷花;金菊:黃色的菊花;斗:比勝;馨:散布得很遠(yuǎn)的香氣。②天氣:氣候;重陽(yáng):農(nóng)歷九月九日,重陽(yáng)節(jié)。③紅樹(shù):這里指楓樹(shù); 間:相間,夾雜。④流水淡:溪水清澈明凈。⑤碧天:碧藍(lán)的天空。⑥茫茫:廣闊,深遠(yuǎn)。⑦目斷:指望至視界所盡處,猶言凝神眺望;憑高目斷:依仗高處極目遠(yuǎn)望,直到看不見(jiàn)。⑧鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。⑨思量:相思。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.hljbole.cn/wenzhang/12113.html