九日感賦譯文及注釋
-
百結(jié)愁腸郁不開(kāi),此生惆悵異鄉(xiāng)來(lái)。
思親堂上茱初插,憶妹窗前句乍裁。
對(duì)菊難逢元亮酒,登樓愧乏仲宣才。
良時(shí)佳節(jié)成辜負(fù),舊日歡場(chǎng)半是苔。譯文我的愁腸百繞千結(jié)陰郁不開(kāi),這一回我懷著失意的心情來(lái)到了異鄉(xiāng)。重陽(yáng)節(jié)這天,我剛剛插戴上茱萸,便在窗前給妹妹寫(xiě)起詩(shī)來(lái)。面對(duì)秋菊,難于飲到陶淵明喝的美酒;登上高樓;慚愧缺少王粲那樣的才能。美好的時(shí)光中,佳節(jié)枉被辜負(fù)。那過(guò)去歡聚的地方,如今已冷落無(wú)人了。
注釋①九日:夏歷九月九日是賞菊、登高節(jié)。②百結(jié):形容疙瘩很多。郁,陰郁。 ③茱初插:剛剛插上茱萸。 ④句乍裁:剛剛錘煉好詩(shī)句。 ⑤元亮:晉陶淵明字元亮,常對(duì)菊飲酒。⑥登樓:登高樓賦詩(shī)?!对?shī)經(jīng)·定之方中》,《毛傳》說(shuō):“升高能賦”。《韓詩(shī)外傳》上孔子說(shuō):“君子登高必賦。”仲宣,東漢王粲字仲宣,山陽(yáng)高平(今山東鄒縣)人,生于公元177年(漢靈帝熹平6年),死于公元217年(漢獻(xiàn)帝建安22年),“建安七子”之一。他出身大官僚家庭,年輕就很有名。因?yàn)殚L(zhǎng)安戰(zhàn)亂,避難荊州依附劉表,未被重用,后歸曹操。王粲在荊州時(shí),登當(dāng)陽(yáng)城樓作《登樓賦》,賦中抒寫(xiě)了作者久困他鄉(xiāng),才能不得施展而產(chǎn)生的思鄉(xiāng)情緒。仲宣才,即指如王粲一樣的才能?!、吡紩r(shí):美好時(shí)光。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.hljbole.cn/wenzhang/11085.html